Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Accomplishments
LANGUAGES
Certification
Interests
CORE COMPETENCIES
Timeline
Generic

Helena De La Vega

Brossard,QC

Summary

Dynamic senior language professional with over 20 years of expertise in translation, revision, terminology management, and linguistic quality assurance. Proven ability to leverage linguistic proficiency and cultural insights to enhance communication across diverse audiences. Demonstrated success in managing translation projects efficiently, ensuring high-quality outcomes, developing comprehensive terminology databases, and establishing consistent linguistic standards.

Overview

21
21
years of professional experience
1
1
Certification

Work History

Senior translator

Deloitte Canada
01.2019 - 01.2025
  • Delivered high-accuracy translations and revisions for complex internal and client-facing materials.
  • Ensured consistency and quality through systematic terminology validation and database updates.
  • Built and maintained internal glossaries and linguistic standards to streamline workflows.
  • Collaborated with multidisciplinary teams to clarify linguistic needs and define best practices.
  • Managed concurrent high-volume translation requests and ensured on-time delivery.

Founder, translator, and terminologist

Traductions Précision, Inc
01.2008 - 01.2019
  • Led full lifecycle translation projects, from scoping and terminology research to client delivery.
  • Developed custom glossaries, style guides, and quality-control processes.
  • Coordinated teams of translators and revisers, ensuring consistent tone, accuracy, and clarity.
  • Provided linguistic consulting and optimized processes for repeat clients.

Exam grader and certification workshop trainer

American Translators Association
01.2010 - 01.2023
  • Evaluated candidate translations using rigorous, standardized quality criteria.
  • Identified and categorized linguistic and stylistic errors to ensure fairness and consistency.
  • Designed and led adult training workshops for candidates preparing for certification exams.
  • Contributed to the improvement of ATA’s assessment methodologies.

Translation project manager and senior linguist

Technology Evaluation Centers Inc.
01.2004 - 01.2008
  • Managed multilingual teams for large-scale technical, marketing, and IT content projects.
  • Researched terminology across ERP, CRM, BI, and related fields; created terminological resources.

Education

Bachelor of Arts - Translation and French Literature

Université De Montréal
Montreal, QC

Inclusive Language - Spanish - Editing

Cálamo Y Cran
Spain

Diploma - Spanish Legal Translation and Terminology

Centro De Estudios De Lingüística Aplicada
Mexico

Diploma - Spanish Medical Terminology

Centro de Estudios de Lingüística Aplicada
Mexico

Skills

  • Research and analysis
  • Multilingual communication
  • Terminology management
  • Language teaching experience
  • Expert language proficiency
  • Verbal and written communication

  • Editing skills
  • Document translation
  • Proofreading skills
  • Project management
  • Cross-cultural communication
  • Proficient in Spanish, English and French

Accomplishments

  • Supervised team of five translators.
  • Collaborated with team of three in the development of a company style guide.
  • Achieved the publication of a Spanish version of ERP software by completing translation and localization with accuracy and efficiency.
  • Was invited by the American Translators Association to become a certification exam grader after achieving outstanding results in my own certification exam.

LANGUAGES

Spanish: native
Native or Bilingual
French: near native
Native or Bilingual
English: near native
Native or Bilingual

Certification

  • Certified translator | Ottiaq | since 2002
  • Certified translator | American Translators Association | 2008-2019

Interests

  • Cooking
  • Music
  • Food Tourism
  • Volunteer Work
  • Swimming
  • Gardening
  • Hiking

CORE COMPETENCIES

  • Translation and revision
  • Linguistic quality assurance and style standardization
  • Terminology management and database development
  • AI translation evaluation and post-editing
  • Project management and vendor coordination
  • Glossary and style guide creation
  • Cross-functional collaboration
  • Training and knowledge transfer
  • Use of AI and machine translation tools

Timeline

Senior translator

Deloitte Canada
01.2019 - 01.2025

Exam grader and certification workshop trainer

American Translators Association
01.2010 - 01.2023

Founder, translator, and terminologist

Traductions Précision, Inc
01.2008 - 01.2019

Translation project manager and senior linguist

Technology Evaluation Centers Inc.
01.2004 - 01.2008

Diploma - Spanish Medical Terminology

Centro de Estudios de Lingüística Aplicada

Bachelor of Arts - Translation and French Literature

Université De Montréal

Inclusive Language - Spanish - Editing

Cálamo Y Cran

Diploma - Spanish Legal Translation and Terminology

Centro De Estudios De Lingüística Aplicada
Helena De La Vega